close



「以祂的信實為糧。」
(聖經詩篇 37:3)


 繼續閱讀…



詩  歌:我知誰掌管明天
試聽(一):請訪問YouTube (史茵茵)
試聽(二):請訪問YouTube (史茵茵)
試聽(三):請訪問YouTube (英語)
試聽(四):請訪問YouTube (Krauss & The Cox Family)
詞  曲:Ira F. Stanphill(1914-1994)

國語 (一)

我不知明天將如何 每一天只為主活
我不借明天的陽光 因明天或不晴朗
我不為我將來憂慮 因我知主的應許
我今天要與主同行 因祂知前面路程

每一步越走越光明 像攀登黃金階梯
每重擔越挑越輕省 每朵雲披上銀衣
在那裡陽光常普照 不再有流淚滿面
在美麗彩虹的盡頭 眾山嶺與天相連

副 歌
有多少未來的事情 我現在不能識透
但我知誰掌管明天 我也知誰牽我手


國語 (二)

我不知明日將如何 每時刻安然度過
我不求明天的陽光 因明天或轉陰暗

我不為將來而憂慮 因我知主所應許
今天我必與主同行 祂深知前途光景

許多事明天將臨到 許多事難以明瞭
但我知主掌握明天 祂必要領我向前

〈間奏,默想〉
許多事明天將臨到 許多事難以明瞭
但我知主掌握明天 祂必要領我向前

許多事明天將臨到 許多事難以明瞭
但我知主掌握明天 祂必要領我向前

但我知主掌握明天 祂必要領我向前


I Know Who Holds Tomorrow (一)

I don't know about tomorrow,
I just live from day to day.
I don't borrow from it's sunshine,
For it's skies may turn to gray.
I don't worry o'er the future,
For I know what Jesus said,
And today I'll walk beside Him,
For He knows what is ahead.

Ev'ry step is getting brighter,
As the golden stairs I climb;
Ev'ry burden's getting lighter;
Ev'ry cloud is silver lined.
There the sun is always shining,
There no tear will dim the eyes,
At the ending of the rainbow,
Where the mountains touch the sky.

I don't know about tomorrow,
It may bring me poverty;
But the One Who feeds the sparrow,
Is the One Who stands by me.
And the path that be my portion,
May be through the flame or flood,
But His presence goes before me,
And I'm covered with His blood.

(Refrain)
Many things about tomorrow,
I don't seem to understand;
But I know Who holds tomorrow,
And I know Who holds my hand.


I Know Who Holds Tomorrow (二)

I don't know about tomorrow
I just live from day to day
I don't borrow from the sunshine
For the skies may turn to grey
I don't worry all the future
For I know what Jesus say
And today I'll walk beside Him
For He knows what lives will be

Many things about tomorrow
I don't seem to understand
But I know who holds tomorrow
And I know who holds my hand

Every step is getting brighter
As the golden stairs I climb
Every burden is getting lighter
Every cloud is silver lined
There the sun is always shining
There no tears will be in the eye
At the ending of the rainbow
Where the mountains touch the sky

Many things about tomorrow
I don't seem to understand
But I know who holds tomorrow
And I know who holds my hand


* 親愛的朋友,上面的詩歌試聽純為推廣介紹。
* 如果你喜愛這首詩歌,請向各地基督教書房洽詢
* 圖片來源:感恩於06-03-2007
* 最近一次更新:06-07-2014

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 感恩 的頭像
    感恩

    荒漠甘泉 (原著作者 Mrs. Charles E. Cowman)

    感恩 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()